Мексика пользуется огромной популярностью среди туристов со всего мира. Это государство известно не только огромным количеством всевозможных достопримечательностей, но и развитой туристической инфраструктурой. Кроме того, Мексику, хоть и нечасто, но выбирают в качестве страны для иммиграции. Разумеется, чтобы комфортно чувствовать себя в этой стране, нужно знать, на каком языке говорят в Мексике.
Мексиканский испанский язык
Мексиканские Соединенные Штаты – это мультикультурное государство, в котором признается право коренных народов на сбережение и развитие собственных диалектов. Основным языком в стране является испанский – на нем говорит около 90% населения. Чтобы понять, почему в Мексике говорят на испанском языке, нужно обратиться к истории. В 1521 году в Мехико (ранее Теночтитлан) прибыли испанские колонизаторы, которые завезли и распространили свой язык на территории государства. В результате интенсивных межрасовых контактов и рождения детей (метисации) стал формироваться креольский (мексиканский) испанский язык.
Мексиканский испанский – самый распространенный вариант испанского языка. Его понимают не только на исторической родине, но и по всей Латинской Америке, а также в США. Однако испанский и мексиканский языки – не одно и то же. Так, на формирование мексиканского испанского существенное оказало влияние соседство со США.
Мексиканский испанский – родной язык в Мексике. На нем говорит приблизительно 125 млн. человек. Из них более 100 млн проживают в самом государстве и около 25 млн – в США (в основном, в приграничных районах Техаса, Калифорнии, Аризоны и т.д.).
Государственный язык Мексики
Мексиканские Соединенные Штаты проводят политику двуязычия – об этом сказано в Конституции страны. Поэтому говоря о том, какой язык является государственным в Мексике, следует отметить, что правительство страны признает, кроме испанского, еще 68 местных диалектов. При этом многие считают государственным языком именно испанский. Однако это ошибочное мнение, поскольку такого определения в законодательстве страны нет.
Отвечая на вопрос о том, какой язык в Мексике является официальным, следует вновь обратиться к Конституции страны, в которой сказано, что в силу мультинациональности государства испанский и местные диалекты имеют равные права в качестве официальных языков.
И это несмотря на то, что на диалектах говорит лишь 6% населения.
В 2003 году Конгресс Мексики принял решение о поддержке закона о языковых правах коренных народов, закрепившее право местного населения пользоваться родной речью при общении в органы власти и оформлении официальных документов. И все же де-факто национальный язык в этом государстве испанский.
Диалекты местных языков в Мексике
До появления испанцев на территории Мексиканских Соединенных Штатов местные жители говорили на индейских языках. Однако на грамматическом и фонологическом уровне испанского это практически никак не отразилось, хотя лингвисты все же признают их влияние на лексический состав речи.
Самые распространенные индейские языки Мексики:
- науатль (ацтекская группа);
- юкатекский (из группы языков индейцев майя);
- миштекский;
- сапотекский;
- цельтальский;
- цоцильский.
И, наконец, самое интересное – ограничение выезда за границу должникам. Именно о статусе должника проще всего «забыть», собираясь в очередной заграничный отпуск. Причиной могут быть просроченные кредиты , неоплаченные квитанции ЖКХ, алименты или штрафы из ГИБДД. Любая из этих задолженностей может грозить ограничением выезда за границу в 2018 году, узнать информацию о наличии задолженности рекомендуем с помощью проверенного сервиса невылет.рф
В государстве насчитывается 364 различных диалекта, имеющих существенные различия. К примеру, науатль – язык империи ацтеков. На нем говорит около полутора миллионов человек. Однако он сильно фрагментирован географически. А вот крупнейшим смежным диалектом является юкатекский, на котором говорит около 800 тыс. населения. Им пользуются на полуострове Юкатан. Поэтому ответить однозначно, на каком языке разговаривают в Мексике, довольно сложно.
Другие популярные языки
Мексиканские Соединенные Штаты – одно из самых развитых государств Латинской Америки, которое ежегодно привлекает огромное количество туристов со всего мира. Поэтому тем, кто ни разу не был в этой стране, важно знать, какой еще язык, кроме испанского, понимают в этом государстве.
К примеру, английский язык в Мексике распространен далеко не во всех штатах, и к этому нужно быть готовым. Однако в последнее время благодаря активному развитию туристической сферы и повышению уровня обслуживания путешественников работодатели стали придавать большое значение владению претендентами на работу в ресторанах и отелях английским, итальянским, немецким, французским и португальским языком. Причем в некоторых фешенебельных гостиничных комплексах персонал знает даже русский.
Отправляясь в путешествие, туристы интересуются, какой язык в Мехико основной. Как и во всем государстве подавляющее большинство жителей говорит на испанском. Однако в этом городе можно встретить и немало людей, говорящих по-английски. То же самое касается и других городов, таких как Паленке, Виллаермозе, Кампече и Канкун. А вот если вы отправитесь на юг, то здесь уже необходимо знание испанского.
Следует отметить, что большинство экскурсий и развлекательных мероприятий, специально подготовленных для туристов, проводится на английском.
Языковые курсы испанского
Мексика занимает лидирующие позиции по предоставлению возможностей для изучения испанского в Латинской Америке – студенты со всего мира посещают курсы испанского именно здесь. Языковые школы и курсы дают возможность не только быстро и эффективно выучить испанский, но и ближе познакомиться с культурой этого далекого государства.
Языковые школы в Мексиканских Соединенных Штатах расположены в Мехико, Пуэрто- Вальярта, Плая-дель Кармен. Они предлагают различные программы, однако наибольшим спросом пользуются стандартный и интенсивный курсы.
Мексика: Видео
Общие фразы |
||
Пожалуйста | пoр фавор |
|
Извините | пэрдонэмэ |
|
Здравствуйте | ||
До свидания | ||
Я не понимаю | но компрэндо |
|
Как Вас зовут? | cual es tu nombre? | Куал эсту номбре? |
Как дела? | como esta usted? | комо эста устэд? |
Где здесь туалет? | donde esta Servicio | дондээста сервисио? |
Сколько стоит? | кванто эс? |
|
Один билет до… | ун бильетто |
|
Который час? | Ке ора эс? |
|
Не курить | проивидо фумар |
|
Вы говорите по-английски? | абла инглес? |
|
Где находится? | дондээста? |
|
Гостиница |
||
Мне нужно заказать номер | уна абитасьён |
|
Я хочу оплатить счет | la cuenta, por favor | ла-куэнта, пор-фавор |
пасапортэ |
||
Комната, номер | абитасьон |
|
Магазин (покупки) |
||
Наличными | эн эфективо |
|
Карточкой | кон тархета |
|
Упаковать | ||
Без сдачи | син тенер |
|
десконто |
||
Очень дорого | ||
Транспорт |
||
Троллейбус | тролебус |
|
Остановка | ||
Пожалуйста, сделайте остановку | pare aqui, por favor | парэ аки пор фавор |
Прибытие | ||
Отправление | ||
Аэропорт | аэропуэрто |
|
Экстренные случаи |
||
Помогите мне | ||
Пожарная служба | ||
Скорая помощь | амбулансья |
|
Больница | хоспитал |
|
поносаменте |
||
фармасия |
||
Ресторан |
||
Я хочу заказать столик | quiero reservar una mesa | кьеро ррэсэрвар уна-мэса |
Чек пожалуйста (счет) | la cuenta, por favor | ла-куэнта, пор-фавор |
Язык в Мексике
Официальный язык в Мексике - испанский (мексиканский вариант испанского языка).
В настоящее время существует около 500 млн человек, говорящих на испанском, который является одним из самых распространенных языков в мире.
Испанский алфавит состоит из 30 букв, похожих на латинские, некоторые из которых читаются и произносятся по-другому.
Мексиканский вариант испанского языка несет в себе черты, присущие местным индейским диалектам, вследствие чего не каждый испанец может понять многие слова из лексикона мексиканских жителей.
Мексиканский испанский является родным языком для 125 млн человек, проживающих в Мексике (100 млн чел.) и США (25 млн чел.).
Помимо испанского, на котором говорит большинство населения, в стране распространены языки коренных народов (индейцев), которые имеют статус национальных языков в Мексике, и на которых говорит около 6 млн местных жителей.
В стране практически все местные жители говорят только на родном языке, и никакого второго языка не знают.
Испанский язык является достаточно простым, поэтому выучите несколько слов, которые пригодятся вам при общении с мексиканцами, а также возьмите с собой разговорник.
В туристических центрах не должно возникнуть проблем с общением, так как персонал говорит не только на испанском, но и на английском языке.
Вы оба правы. :) Мексиканский язык БЫЛ. Сейчас его не существует. Это один из "мертвых" языков.АЦТЕКСКИЕ ЯЗЫКИ, группа индейских языков в Мексике и Сальвадоре, одна из основных групп юто-ацтекской языковой семьи. Всего в юто-ацтекской семье, по разным классификациям, выделяется от 3 до 9 групп. По территориальному признаку часто выделяют три группы: шошонские языки, распространенные в США – в Большом бассейне и на Юго-Западе, сонорские языки, распространенные на северо-западе Мексики и в прилегающих районах США, и ацтекские языки. Ацтекская группа делится на три подгруппы – вымерший язык почутек в мексиканском штате Оахака, вымирающий язык пипиль в Сальвадоре, и группа науатль, или собственно ацтекских языков. Среди собственно ацтекских выделяется ныне мертвый классический науатль (= ацтекский; мексиканский; Nahuatl) – язык ацтекской империи, завоеванной испанцами в 16 в. Кроме того, в центральной Мексике распространены 26 современных языков науатль, на которых говорит от нескольких человек до нескольких сотен тысяч человек, а в общей сложности ок. 1,4 млн. человек. Крупнейшие из этих языков: восточно-уастекский науатль (ок. 410 тыс. носителей), западно-уастекский науатль (ок. 400 тыс.), геррерский науатль (ок. 300 тыс.). Хотя все это различные языки, часто встречается собирательное употребление «язык науатль», включающее классический науатль и все современные разновидности. Социальный статус ацтекских языков невысок. Перспективы выживания различны для разных языков; многие из них уже вымерли или находятся на грани вымирания.
Ацтекские языки исследуются с середины 16 в., когда была опубликована первая грамматика классического науатля. В течение долгого времени науатль описывался лишь христианскими миссионерами. В начале 19 в. один из языков науатль изучал немецкий лингвист Вильгельм фон Гумбольдт. В настоящее время многие из ацтекских языков подробно документированы, преподаются в школе.
С начала 15 в., примерно за 100 лет до испанской конкисты, ацтеки начали использовать иероглифическую, в основном идеографическую, письменность, которая возникла под влиянием миштекского письма; последнее, в свою очередь, восходит к письму индейцев сапотек, которые позаимствовали идею и основные принципы письма от ольмеков и, возможно, от майя (см. МАЙЯНСКИЕ ЯЗЫКИ). Позднее ацтеки развили некоторые элементы фонетического письма, особенно при написании названий. В настоящее время для многих ацтекских языков разработаны письменности на латинской основе.
Ацтекские языки являются высоко синтетическими, имеют аккузативную конструкцию предложения.
В русском языке есть ряд косвенных заимствований из языка науатль, пришедших через испанский и английский (или французский) языки: томат, шоколад, авокадо, койот, оцелот. Например, слово шоколад происходит от ацтекского xocolatl "горькая вода".
Всем привет, меня зовут Даша Мендез.
Сегодня я хочу вам рассказать о смешных испанских словах, которые для русскоговорящих людей звучат как ругательства. Я уже делала подобное видео, и мне подписчики написали несколько интересных слов. Спасибо вам большое за примеры!
Кто изучает испанский язык и, допустим, живет даже не в Испании, а в России, вероятно, уже встречал испанские слова, которые можно прочитать по-русски с оттенком сарказма; но по-испански они читаются немного в другой форме. Давайте перейдем к примерам.
1. Huesos ‘кости’ читается как [уэ́сос], но так как перед u стоит h, то по-русски можно прочитать соответственно.
2. Concha ‘ракушка’ [ко́нча], но вообще это слово в Латинской Америке еще обозначает женский половой орган, поэтому имеет там 2 значения. В Испании слово Concha может быть даже именем девушки, женщины. И если она поедет в Латинскую Америку с таким именем, то местные жители могут над данным именем посмеяться. Просто я уже слышала несколько историй об этом.
3. Perdi ‘я потерял’ [пэрди́] (от глагола perder ‘терять’), но здесь понятно, да, кто что потерял?
4. Huesoso ‘костяной’ [уэсо́со], к этой же тематике можно отнести шоколадки Huesitos [уэси́тос], фото которых я люблю в Instagram публиковать. Если произносить букву h в начале слова, то вы знаете, как это будет звучать по-русски.
5. Julio ‘июль’ [ху́льо] и junio ‘июнь’ [ху́ньо], когда я начинала изучать испанский язык, я думала, что это самый смешной язык в мире, потому что для русского человека такое читать – вау!
6. Chileno ‘чилиец’ [чиле́но], весело, да? У мен есть один друг chileno.
маленькие усатые мексиканцы
Мексиканский вариант Испанского языка.
Мексиканский испанский (исп.Español mexicano ) является родным языком для около 125 миллионов человек (из которых свыше 100 миллионов проживают в Мексике и около 25 миллионов в США, в основном в приграничных Техасе, Калифорнии, Аризоне, Нью-Мексико и т.д.). Кроме того, мексиканский испанский является самым распространённым языковым вариантом испанского языка, так как он является родным для большинства мексиканцев, составляющих порядка 29 % всех носителей испанского в мире.
Мексиканский вариант испанского понимают не только на исторической родине языка и по всей Латинской Америке, но и на юге США — в латинских кварталах Лос-Анжелеса есть забегаловки, где не только не говорят по-английски, но и доллары к оплате принимают без особой охоты, лучше песо.
Возникновение и распространение мексиканского испанского.
В 1521 году испанские колонизаторы прибыли в Теночтитлан (ныне Мехико), завезя, таким образом, испанский язык на территорию современной Мексики. Креольский испанский язык Мексики начинает формироваться, когда рождаются первые дети в Мексике, однако, их родители всё ещё говорили на европейском испанском языке.
Известно, что индейские языки, господствовавшие на территории нынешней Мексики до пришествия испанцев, почти не повлияли на фонологический и грамматический уровень испанского языка Мексики. С другой стороны, все лингвисты признают их влияние на лексический состав языка. Таким образом, в испанском языке Мексики и Испании, кстати, тоже, мы можем найти огромное количество индеанизмов,
в частности, происходящих из языка науатль :
авокадо, какао, чили
(название перца - не имеет общего с названием страны Чили), койот, мескаль, оцелот, кетцаль
(название птицы и монеты), томат, шоколад…
Кроме науатлизмов в мексиканском варианте испанского языка существуют заимствования и из других индейских языков, например, майя, которые, тем не менее, присутствуют в основном на юго-востоке страны и являются диалектными вариантами, не входящими в норму всего мексиканского варианта испанского языка, основой которой является культурная речь г. Мехико.
Характерные особенности мексиканского испанского.
Мексика - страна, чрезмерно подверженная заражению английским языком. Являясь соседом с США, она имеет границу с ними, протяжённостью более 2500 км. Она поддерживает тесные экономические отношения со своим могучим соседом, принимает ежегодно значительное число американских туристов, а сотни тысяч мексиканцев уезжают временно работать в США. При этом прожив там пару десятков лет (нелегально или получив вид на жительство) они так и не овладевают английским языком. А зачем? Работают они все равно у «своих» — в ресторанах мексиканской кухни (которая,нетрудно догадаться, чрезвычайно распространена в Штатах), живут в «своих» районах и общаются только со «своими».
Когда я подрабатывала в мексиканском ресторане в Вашингтоне официанткой, мне пришлось в срочном порядке овладеть несоклькими супер-нужными фразами по-испански,тк повара на кухне по-английски не говорили, и было ох как сложно объяснить им в который раз,что вот эти бобы в эту фахиту класть не нужно — у этой американском семьи на них аллергия.
ну да я отвлеклась.
Конечно неудивительно,что такое тесное соседство оставляет свои следы в лексическом наборе мексиканского языка. Существует большое количество англицизмов,которые как правило не регистрируются большинством словарей,однако доминируют над общеиспанскими словами. Такие англицизмы отсутствуют в других национальных вариантах испанского языка.например:
Shorts
— Pantalón corto(Шорты)
Lunch
— Comida a media mañana
Penthouse
— Último piso de un edificio
Office boy
— Mensajero (Посыльный)…
Фонологические особенности
- не различают s и межзубные z, c (развившиеся в Кастилии), которые все произносятся как /s/. Звук [s] в Мексике идентичен русскому звуку «с».
- в произношении более не различаются y и ll ; произносятся как /ʝ/ или русская [Й], черта перешла в стандартный испанский.
- конечные и интервокальные согласные в Мексике имеют довольно чёткое качество, а гласные наоборот редуцируются. (Cómo ’stás — cómo estás’, nec’sito, ‘necesito’, palabr’s ‘palabras’, much’s gras’s , ‘muchas gracias’).
- конечная [s] (показатель множественного числа и второго лица глаголов) всегда сохраняется интервокальная d но никогда не редуцируется полностью. Так образом, «amado», «partido», «nada» не становятся «amao», «partío» и «naa».
- на большей части территории Мексики смыслоразличительные фонемы [R] и [r] стандартного испанского (особенно конечная -r ) часто оглушаются и контраст между ними несколько смазан: [‘ka§ta] ‘carta’ или ‘amor’, в то же время в северных штатах разница между /rr/ и /-r/ сохраняется. В некоторых областях полуострова Юкатана, r приобретает даже увулярное качество (как во французском).
Изучение мексиканского испанского.
Преподавание испанского языка во многих странах, географически расположенных далеко от Латинской Америки, в том числе и в России, ориентировано на пиренейский вариант, в то время как латиноамериканские варианты приходится осваивать на практике.
Свою лепту в языковую практику современных студентов вносит интернет, а также переписка с латиноамериканскими сверстниками и коллегами. Вследствие этого довольно часто обучаемые задают преподавателям такие вопросы, как:
1. Зачем мне произносить межзубный звук [θ], если латиноамериканцы (т.е. почти 400 млн человек) без него обходятся?
2. Я говорил с мексиканцем (венесуэльцем, перуанцем и т.д.), и он сказал “Hoy desayuné a las 8”, а на занятиях нам говорят, что это ошибка и надо говорить “Hoy he desayunado a las 8”. Как всё-таки правильно?
3. Я говорил(а) с мексиканцами о русской кухне и пытался (пыталась) рассказать, что типичным супом является борщ, т.е. суп со свёклой. Я употребил(а) слово remolacha, а меня не поняли. Какое слово мне надо было употребить?
Учебник мексиканского «языка».
Учебник мексиканского испанского