Строительный мастер
  • Главная
  • Полы
  • Испанский мексиканский язык. На каких языках говорят в мексике. Кекчи - майяское наречие

Испанский мексиканский язык. На каких языках говорят в мексике. Кекчи - майяское наречие

Мексика пользуется огромной популярностью среди туристов со всего мира. Это государство известно не только огромным количеством всевозможных достопримечательностей, но и развитой туристической инфраструктурой. Кроме того, Мексику, хоть и нечасто, но выбирают в качестве страны для иммиграции. Разумеется, чтобы комфортно чувствовать себя в этой стране, нужно знать, на каком языке говорят в Мексике.

Мексиканский испанский язык

Мексиканские Соединенные Штаты – это мультикультурное государство, в котором признается право коренных народов на сбережение и развитие собственных диалектов. Основным языком в стране является испанский – на нем говорит около 90% населения. Чтобы понять, почему в Мексике говорят на испанском языке, нужно обратиться к истории. В 1521 году в Мехико (ранее Теночтитлан) прибыли испанские колонизаторы, которые завезли и распространили свой язык на территории государства. В результате интенсивных межрасовых контактов и рождения детей (метисации) стал формироваться креольский (мексиканский) испанский язык.

Мексиканский испанский – самый распространенный вариант испанского языка. Его понимают не только на исторической родине, но и по всей Латинской Америке, а также в США. Однако испанский и мексиканский языки – не одно и то же. Так, на формирование мексиканского испанского существенное оказало влияние соседство со США.

Мексиканский испанский – родной язык в Мексике. На нем говорит приблизительно 125 млн. человек. Из них более 100 млн проживают в самом государстве и около 25 млн – в США (в основном, в приграничных районах Техаса, Калифорнии, Аризоны и т.д.).

Государственный язык Мексики

Мексиканские Соединенные Штаты проводят политику двуязычия – об этом сказано в Конституции страны. Поэтому говоря о том, какой язык является государственным в Мексике, следует отметить, что правительство страны признает, кроме испанского, еще 68 местных диалектов. При этом многие считают государственным языком именно испанский. Однако это ошибочное мнение, поскольку такого определения в законодательстве страны нет.

Отвечая на вопрос о том, какой язык в Мексике является официальным, следует вновь обратиться к Конституции страны, в которой сказано, что в силу мультинациональности государства испанский и местные диалекты имеют равные права в качестве официальных языков.

И это несмотря на то, что на диалектах говорит лишь 6% населения.

В 2003 году Конгресс Мексики принял решение о поддержке закона о языковых правах коренных народов, закрепившее право местного населения пользоваться родной речью при общении в органы власти и оформлении официальных документов. И все же де-факто национальный язык в этом государстве испанский.

Диалекты местных языков в Мексике

До появления испанцев на территории Мексиканских Соединенных Штатов местные жители говорили на индейских языках. Однако на грамматическом и фонологическом уровне испанского это практически никак не отразилось, хотя лингвисты все же признают их влияние на лексический состав речи.

Самые распространенные индейские языки Мексики:

  • науатль (ацтекская группа);
  • юкатекский (из группы языков индейцев майя);
  • И, наконец, самое интересное – ограничение выезда за границу должникам. Именно о статусе должника проще всего «забыть», собираясь в очередной заграничный отпуск. Причиной могут быть просроченные кредиты , неоплаченные квитанции ЖКХ, алименты или штрафы из ГИБДД. Любая из этих задолженностей может грозить ограничением выезда за границу в 2018 году, узнать информацию о наличии задолженности рекомендуем с помощью проверенного сервиса невылет.рф
  • миштекский;
  • сапотекский;
  • цельтальский;
  • цоцильский.
  • В государстве насчитывается 364 различных диалекта, имеющих существенные различия. К примеру, науатль – язык империи ацтеков. На нем говорит около полутора миллионов человек. Однако он сильно фрагментирован географически. А вот крупнейшим смежным диалектом является юкатекский, на котором говорит около 800 тыс. населения. Им пользуются на полуострове Юкатан. Поэтому ответить однозначно, на каком языке разговаривают в Мексике, довольно сложно.

    Другие популярные языки

    Мексиканские Соединенные Штаты – одно из самых развитых государств Латинской Америки, которое ежегодно привлекает огромное количество туристов со всего мира. Поэтому тем, кто ни разу не был в этой стране, важно знать, какой еще язык, кроме испанского, понимают в этом государстве.

    К примеру, английский язык в Мексике распространен далеко не во всех штатах, и к этому нужно быть готовым. Однако в последнее время благодаря активному развитию туристической сферы и повышению уровня обслуживания путешественников работодатели стали придавать большое значение владению претендентами на работу в ресторанах и отелях английским, итальянским, немецким, французским и португальским языком. Причем в некоторых фешенебельных гостиничных комплексах персонал знает даже русский.

    Отправляясь в путешествие, туристы интересуются, какой язык в Мехико основной. Как и во всем государстве подавляющее большинство жителей говорит на испанском. Однако в этом городе можно встретить и немало людей, говорящих по-английски. То же самое касается и других городов, таких как Паленке, Виллаермозе, Кампече и Канкун. А вот если вы отправитесь на юг, то здесь уже необходимо знание испанского.

    Следует отметить, что большинство экскурсий и развлекательных мероприятий, специально подготовленных для туристов, проводится на английском.

    Языковые курсы испанского

    Мексика занимает лидирующие позиции по предоставлению возможностей для изучения испанского в Латинской Америке – студенты со всего мира посещают курсы испанского именно здесь. Языковые школы и курсы дают возможность не только быстро и эффективно выучить испанский, но и ближе познакомиться с культурой этого далекого государства.

    Языковые школы в Мексиканских Соединенных Штатах расположены в Мехико, Пуэрто- Вальярта, Плая-дель Кармен. Они предлагают различные программы, однако наибольшим спросом пользуются стандартный и интенсивный курсы.

    Мексика: Видео

Общие фразы

Пожалуйста

пoр фавор

Извините

пэрдонэмэ

Здравствуйте

До свидания

Я не понимаю

но компрэндо

Как Вас зовут?

cual es tu nombre?

Куал эсту номбре?

Как дела?

como esta usted?

комо эста устэд?

Где здесь туалет?

donde esta Servicio

дондээста сервисио?

Сколько стоит?

кванто эс?

Один билет до…

ун бильетто

Который час?

Ке ора эс?

Не курить

проивидо фумар

Вы говорите по-английски?

абла инглес?

Где находится?

дондээста?

Гостиница

Мне нужно заказать номер

уна абитасьён

Я хочу оплатить счет

la cuenta, por favor

ла-куэнта, пор-фавор

пасапортэ

Комната, номер

абитасьон

Магазин (покупки)

Наличными

эн эфективо

Карточкой

кон тархета

Упаковать

Без сдачи

син тенер

десконто

Очень дорого

Транспорт

Троллейбус

тролебус

Остановка

Пожалуйста, сделайте остановку

pare aqui, por favor

парэ аки пор фавор

Прибытие

Отправление

Аэропорт

аэропуэрто

Экстренные случаи

Помогите мне

Пожарная служба

Скорая помощь

амбулансья

Больница

хоспитал

поносаменте

фармасия

Ресторан

Я хочу заказать столик

quiero reservar una mesa

кьеро ррэсэрвар уна-мэса

Чек пожалуйста (счет)

la cuenta, por favor

ла-куэнта, пор-фавор

Язык в Мексике

Официальный язык в Мексике - испанский (мексиканский вариант испанского языка).

В настоящее время существует около 500 млн человек, говорящих на испанском, который является одним из самых распространенных языков в мире.

Испанский алфавит состоит из 30 букв, похожих на латинские, некоторые из которых читаются и произносятся по-другому.

Мексиканский вариант испанского языка несет в себе черты, присущие местным индейским диалектам, вследствие чего не каждый испанец может понять многие слова из лексикона мексиканских жителей.

Мексиканский испанский является родным языком для 125 млн человек, проживающих в Мексике (100 млн чел.) и США (25 млн чел.).

Помимо испанского, на котором говорит большинство населения, в стране распространены языки коренных народов (индейцев), которые имеют статус национальных языков в Мексике, и на которых говорит около 6 млн местных жителей.

В стране практически все местные жители говорят только на родном языке, и никакого второго языка не знают.

Испанский язык является достаточно простым, поэтому выучите несколько слов, которые пригодятся вам при общении с мексиканцами, а также возьмите с собой разговорник.

В туристических центрах не должно возникнуть проблем с общением, так как персонал говорит не только на испанском, но и на английском языке.

Вы оба правы. :) Мексиканский язык БЫЛ. Сейчас его не существует. Это один из "мертвых" языков.
АЦТЕКСКИЕ ЯЗЫКИ, группа индейских языков в Мексике и Сальвадоре, одна из основных групп юто-ацтекской языковой семьи. Всего в юто-ацтекской семье, по разным классификациям, выделяется от 3 до 9 групп. По территориальному признаку часто выделяют три группы: шошонские языки, распространенные в США – в Большом бассейне и на Юго-Западе, сонорские языки, распространенные на северо-западе Мексики и в прилегающих районах США, и ацтекские языки. Ацтекская группа делится на три подгруппы – вымерший язык почутек в мексиканском штате Оахака, вымирающий язык пипиль в Сальвадоре, и группа науатль, или собственно ацтекских языков. Среди собственно ацтекских выделяется ныне мертвый классический науатль (= ацтекский; мексиканский; Nahuatl) – язык ацтекской империи, завоеванной испанцами в 16 в. Кроме того, в центральной Мексике распространены 26 современных языков науатль, на которых говорит от нескольких человек до нескольких сотен тысяч человек, а в общей сложности ок. 1,4 млн. человек. Крупнейшие из этих языков: восточно-уастекский науатль (ок. 410 тыс. носителей), западно-уастекский науатль (ок. 400 тыс.), геррерский науатль (ок. 300 тыс.). Хотя все это различные языки, часто встречается собирательное употребление «язык науатль», включающее классический науатль и все современные разновидности. Социальный статус ацтекских языков невысок. Перспективы выживания различны для разных языков; многие из них уже вымерли или находятся на грани вымирания.

Ацтекские языки исследуются с середины 16 в., когда была опубликована первая грамматика классического науатля. В течение долгого времени науатль описывался лишь христианскими миссионерами. В начале 19 в. один из языков науатль изучал немецкий лингвист Вильгельм фон Гумбольдт. В настоящее время многие из ацтекских языков подробно документированы, преподаются в школе.

С начала 15 в., примерно за 100 лет до испанской конкисты, ацтеки начали использовать иероглифическую, в основном идеографическую, письменность, которая возникла под влиянием миштекского письма; последнее, в свою очередь, восходит к письму индейцев сапотек, которые позаимствовали идею и основные принципы письма от ольмеков и, возможно, от майя (см. МАЙЯНСКИЕ ЯЗЫКИ). Позднее ацтеки развили некоторые элементы фонетического письма, особенно при написании названий. В настоящее время для многих ацтекских языков разработаны письменности на латинской основе.

Ацтекские языки являются высоко синтетическими, имеют аккузативную конструкцию предложения.

В русском языке есть ряд косвенных заимствований из языка науатль, пришедших через испанский и английский (или французский) языки: томат, шоколад, авокадо, койот, оцелот. Например, слово шоколад происходит от ацтекского xocolatl "горькая вода".

Всем привет, меня зовут Даша Мендез.

Сегодня я хочу вам рассказать о смешных испанских словах, которые для русскоговорящих людей звучат как ругательства. Я уже делала подобное видео, и мне подписчики написали несколько интересных слов. Спасибо вам большое за примеры!

Кто изучает испанский язык и, допустим, живет даже не в Испании, а в России, вероятно, уже встречал испанские слова, которые можно прочитать по-русски с оттенком сарказма; но по-испански они читаются немного в другой форме. Давайте перейдем к примерам.

1. Huesos ‘кости’ читается как [уэ́сос], но так как перед u стоит h, то по-русски можно прочитать соответственно.

2. Concha ‘ракушка’ [ко́нча], но вообще это слово в Латинской Америке еще обозначает женский половой орган, поэтому имеет там 2 значения. В Испании слово Concha может быть даже именем девушки, женщины. И если она поедет в Латинскую Америку с таким именем, то местные жители могут над данным именем посмеяться. Просто я уже слышала несколько историй об этом.

3. Perdi ‘я потерял’ [пэрди́] (от глагола perder ‘терять’), но здесь понятно, да, кто что потерял?

4. Huesoso ‘костяной’ [уэсо́со], к этой же тематике можно отнести шоколадки Huesitos [уэси́тос], фото которых я люблю в Instagram публиковать. Если произносить букву h в начале слова, то вы знаете, как это будет звучать по-русски.

5. Julio ‘июль’ [ху́льо] и junio ‘июнь’ [ху́ньо], когда я начинала изучать испанский язык, я думала, что это самый смешной язык в мире, потому что для русского человека такое читать – вау!

6. Chileno ‘чилиец’ [чиле́но], весело, да? У мен есть один друг chileno.

маленькие усатые мексиканцы

Мексиканский вариант Испанского языка.

Мексиканский испанский (исп.Español mexicano ) является родным языком для около 125 миллионов человек (из которых свыше 100 миллионов проживают в Мексике и около 25 миллионов в США, в основном в приграничных Техасе, Калифорнии, Аризоне, Нью-Мексико и т.д.). Кроме того, мексиканский испанский является самым распространённым языковым вариантом испанского языка, так как он является родным для большинства мексиканцев, составляющих порядка 29 % всех носителей испанского в мире.

Мексиканский вариант испанского понимают не только на исторической родине языка и по всей Латинской Америке, но и на юге США — в латинских кварталах Лос-Анжелеса есть забегаловки, где не только не говорят по-английски, но и доллары к оплате принимают без особой охоты, лучше песо.

Возникновение и распространение мексиканского испанского.

В 1521 году испанские колонизаторы прибыли в Теночтитлан (ныне Мехико), завезя, таким образом, испанский язык на территорию современной Мексики. Креольский испанский язык Мексики начинает формироваться, когда рождаются первые дети в Мексике, однако, их родители всё ещё говорили на европейском испанском языке.

Известно, что индейские языки, господствовавшие на территории нынешней Мексики до пришествия испанцев, почти не повлияли на фонологический и грамматический уровень испанского языка Мексики. С другой стороны, все лингвисты признают их влияние на лексический состав языка. Таким образом, в испанском языке Мексики и Испании, кстати, тоже, мы можем найти огромное количество индеанизмов, в частности, происходящих из языка науатль :
авокадо, какао, чили (название перца - не имеет общего с названием страны Чили), койот, мескаль, оцелот, кетцаль (название птицы и монеты), томат, шоколад…

Кроме науатлизмов в мексиканском варианте испанского языка существуют заимствования и из других индейских языков, например, майя, которые, тем не менее, присутствуют в основном на юго-востоке страны и являются диалектными вариантами, не входящими в норму всего мексиканского варианта испанского языка, основой которой является культурная речь г. Мехико.

Характерные особенности мексиканского испанского.

Мексика - страна, чрезмерно подверженная заражению английским языком. Являясь соседом с США, она имеет границу с ними, протяжённостью более 2500 км. Она поддерживает тесные экономические отношения со своим могучим соседом, принимает ежегодно значительное число американских туристов, а сотни тысяч мексиканцев уезжают временно работать в США. При этом прожив там пару десятков лет (нелегально или получив вид на жительство) они так и не овладевают английским языком. А зачем? Работают они все равно у «своих» — в ресторанах мексиканской кухни (которая,нетрудно догадаться, чрезвычайно распространена в Штатах), живут в «своих» районах и общаются только со «своими».

Когда я подрабатывала в мексиканском ресторане в Вашингтоне официанткой, мне пришлось в срочном порядке овладеть несоклькими супер-нужными фразами по-испански,тк повара на кухне по-английски не говорили, и было ох как сложно объяснить им в который раз,что вот эти бобы в эту фахиту класть не нужно — у этой американском семьи на них аллергия.

ну да я отвлеклась.

Конечно неудивительно,что такое тесное соседство оставляет свои следы в лексическом наборе мексиканского языка. Существует большое количество англицизмов,которые как правило не регистрируются большинством словарей,однако доминируют над общеиспанскими словами. Такие англицизмы отсутствуют в других национальных вариантах испанского языка.например:
Shorts — Pantalón corto(Шорты)
Lunch — Comida a media mañana
Penthouse — Último piso de un edificio
Office boy — Mensajero (Посыльный)…

Фонологические особенности

  1. не различают s и межзубные z, c (развившиеся в Кастилии), которые все произносятся как /s/. Звук [s] в Мексике идентичен русскому звуку «с».
  2. в произношении более не различаются y и ll ; произносятся как /ʝ/ или русская [Й], черта перешла в стандартный испанский.
  3. конечные и интервокальные согласные в Мексике имеют довольно чёткое качество, а гласные наоборот редуцируются. (Cómo ’stás — cómo estás’, nec’sito, ‘necesito’, palabr’s ‘palabras’, much’s gras’s , ‘muchas gracias’).
  4. конечная [s] (показатель множественного числа и второго лица глаголов) всегда сохраняется интервокальная d но никогда не редуцируется полностью. Так образом, «amado», «partido», «nada» не становятся «amao», «partío» и «naa».
  5. на большей части территории Мексики смыслоразличительные фонемы [R] и [r] стандартного испанского (особенно конечная -r ) часто оглушаются и контраст между ними несколько смазан: [‘ka§ta] ‘carta’ или ‘amor’, в то же время в северных штатах разница между /rr/ и /-r/ сохраняется. В некоторых областях полуострова Юкатана, r приобретает даже увулярное качество (как во французском).

Изучение мексиканского испанского.

Преподавание испанского языка во многих странах, географически расположенных далеко от Латинской Америки, в том числе и в России, ориентировано на пиренейский вариант, в то время как латиноамериканские варианты приходится осваивать на практике.

Свою лепту в языковую практику современных студентов вносит интернет, а также переписка с латиноамериканскими сверстниками и коллегами. Вследствие этого довольно часто обучаемые задают преподавателям такие вопросы, как:

1. Зачем мне произносить межзубный звук [θ], если латиноамериканцы (т.е. почти 400 млн человек) без него обходятся?

2. Я говорил с мексиканцем (венесуэльцем, перуанцем и т.д.), и он сказал “Hoy desayuné a las 8”, а на занятиях нам говорят, что это ошибка и надо говорить “Hoy he desayunado a las 8”. Как всё-таки правильно?

3. Я говорил(а) с мексиканцами о русской кухне и пытался (пыталась) рассказать, что типичным супом является борщ, т.е. суп со свёклой. Я употребил(а) слово remolacha, а меня не поняли. Какое слово мне надо было употребить?

Учебник мексиканского «языка».

Учебник мексиканского испанского

Лучшие статьи по теме